MASSIVE SAVINGS JUST FOR YOU!
VIEW DEALS

Joy And Sorrow - Songs Of Ancient China: A New Translation Of Shi Jing Guo Feng A Chinese-english Bilingual Edition



Joy And Sorrow - Songs Of Ancient China: A New Translation Of Shi Jing Guo Feng A Chinese-english Bilingual Edition
This passage discusses a new translation of the Shi Jing, the oldest anthology of Chinese songs. The translation focuses on the first part, Guo Feng, which contains songs from the Zhou kingdom and were mostly sung by common people. These songs predate Confucius and offer a glimpse into pre-Confucian China. The traditional Confucian approach to the text has been questioned by recent Japanese studie... more details
Key Features:
  • Focus on the first part of the Shi Jing, Guo Feng, containing songs from the Zhou kingdom
  • Songs were mostly sung by common people and predate Confucius
  • Challenges traditional Confucian approach to the text


R800.00 from Loot.co.za

price history Price history

BP = Best Price   HP = Highest Price

Current Price: R800.00

loading...

tagged products icon   Similarly Tagged Products

Description
This passage discusses a new translation of the Shi Jing, the oldest anthology of Chinese songs. The translation focuses on the first part, Guo Feng, which contains songs from the Zhou kingdom and were mostly sung by common people. These songs predate Confucius and offer a glimpse into pre-Confucian China. The traditional Confucian approach to the text has been questioned by recent Japanese studies, allowing for a better understanding of the original meaning of the songs. The hope is that this bilingual edition will make the voices of ancient China audible to modern readers, both in the West and in China. The book covers topics such as history, literary criticism, Confucianism, and Asian studies.

The Shi Jing is the oldest anthology of Chinese songs. It contains 305 songs of ancient China, composed in the 12th to 7th century BCE. The collection is divided into four parts. The present work is a translation of its first part, namely Guo Feng, which translates as "songs of states" within the Zhou kingdom (1122-255 BCE). The Guo Feng songs were mostly sung by the common people of the kingdom. In this respect, they are unlike the songs in the other three parts, which are generally dynastic songs of the Zhou court. The songs included in this translation predate Confucius, many by several centuries. Accordingly, through them one may hear the spontaneous voices of pre-Confucian China. The text of the Shi Jing has come down to us at the present time in familiar Chinese characters. But their usage is so ancient that for centuries even Chinese readers have had to rely on a few standard commentaries, which all gave Confucian, moralistic readings of the songs, even of those that are unmistakably simple love songs. Ha Poong Kim's translation has incorporated the results of some recent Japanese studies which question the traditional, Confucian approach to the text, thereby recovering the original meaning of many songs in the Guo Feng. It is hoped that this Chinese-English Bilingual Edition makes the voices of joys and sorrows of this ancient land audible to a modern readership, not only in the West but also in China as well. (History, Literary Criticism, Confucianism, Asian Studies)
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.